条款与条件

澳门威尼斯人网上赌场销售条款和条件

1. 适用性. 的se 条款与条件 of Sale (“Terms”) are the only terms and
conditions which govern the sale of goods (“Goods”) by Hubbard-Hall Inc. (“卖方”)致买方
(“买方”)并取代所有其他口头或书面条款和条件,以及所有其他条款和条件
双方之间提出附加或不同条款的通信.

2. 全部. 本条款代表双方最终和完整的理解
may be amended or cancelled only by mutual written agreement. 接受是明确的
限于本条款. Any proposal for additional or different terms or any attempt by 买家
修改这些条款的行为在此被视为重要的,并被反对和拒绝. 没有任何条款
买方提交的文件或表格对于修改或补充本条款是有效的. 的
卖方开始履约或买方收到任何货物时,卖方应提前通知买方
即表示接受这些条款. If a written contract signed by both parties is in existence
在销售本合同项下货物时,本合同的条款和条件应适用
prevail to the extent they are inconsistent with these Terms. 该合同在哪里签订
respect to a term covered in Terms, these Terms shall control.

3. 价格. 所报价格以订购时的价格为基础,可能会有变动
不另行通知. Clerical errors are subject to correction without liability. 卖方的重量应
治理,除非已被证明是错误的.

4. 税. 价格不包括任何销售,使用,消费税,特权,或其他税收或评估
现在或今后,由任何外国、联邦、州或政府或政府施加或征收
有关货物或产品制造的当地法律、法规或规章(统称“法律”)
销售合同. If Seller pays any such taxes or assessments, 买方应, upon demand,
immediately reimburse Seller for such amounts.

5. 付款条件. All payments are due NET 30 days from date of invoice. 所有的订单
are subject to acceptance in writing by Seller. No discounts shall be taken unless specifically
经卖方书面许可. All amounts due Seller from 买方应 be paid without abatement,
扣除或抵销. 的 date of the payment of an invoice shall be the date the payment is
received by Seller at the location designated on the invoice. 到期未付的发票
subject to a late payment service charge of the lesser of 3.每月0%或最高利率
permitted under the law, calculated daily and compounded monthly. 如买方未能作出任何赔偿
付款到期时,买方应承担与过去收款有关的所有费用和开支
due amounts, including, 但不限于, attorneys’ fees and costs. 如果,根据卖方的判断,
买方的财务状况不足以证明继续执行上述付款条款是合理的;
卖方可以要求全部或部分提前付款,或以其他方式调整条款,包括
停止向买方供货. If any invoice is not paid in full on its due date, after a formal notice
在48小时内未被注意,卖方保留暂停任何正在进行的和/或
即将交付.

6. 运费. Unless agreed by Seller in writing, all shipments shall be F.O.B. 卖方发货
点. 货物的所有权和灭失或损坏的风险应在交付给买方时转移给买方
其指定代理人,或向承运人交付给买方,以先发生者为准. 买方仅
负责并承担遵守有关法律的所有责任
卸货和储存货物. 如果货物的危险状态在采购日期(此处定义为采购订单日期或卖方在正常业务过程中创建的其他订单记录日期)之后由监管机构修改,则买方进一步承担所有风险和财务影响。.

7. 交付. 航运和交货日期仅是估计,并基于及时收到
买方提供的所有必要信息. Delays in securing 买家’s approval of any matter shall,
at Seller’s sole discretion, extend the date of delivery. 在任何情况下,卖方均不承担任何责任
因任何延误而导致或与之相关的任何种类的索赔、损失、费用或损害;
货物在运输途中灭失或损坏.

8. 检查. 交货后,买方应立即仔细检查货物,并应
接受所有符合条件的货物,或书面通知卖方任何不符合条件的货物
3个工作日. Failure to give such written notice during such period will constitute
卖方满意装运,买方不可撤销地接受所有货物. 货物
not be returned to Seller without Seller’s express permission. 此外,可回收的容器
supplied with the Goods are and remain the property of the Seller. 买方应对卖方负责
赔偿所有的损失, 部分或全部, 由买方或任何未经卖方授权的第三方造成的损失. 买家 must return each container within 90 days in order to
收到这种集装箱的信用. In no event shall returnable containers be sent back to Seller
freight collect without Seller’s express consent.

9. 变化. 与任何货物有关的规格或要求的变更
除非卖方同意,否则不允许安排或重新安排或取消订单
以书面形式接受了相同的content,并确定了要收取的额外费用(如果有的话)
是否已由买方付款. Returns are subject to the then current restocking fee and must be
运输预付.

10. 存储. 如果由于买方无法提货而导致货物未发运,
在运输途中停止或退货时,卖方可为买方保管货物,费用和风险由买方承担
货物入库之日起,损失应转移给买方,该日期构成货物入库之日
date of shipment for purpose of beginning the 战争ranty and payment periods.

11. 有限保修. Seller 战争rants that Seller branded Products conform to Seller’s
published specifications at the time of delivery. 这些只卖给卖方
保证. SELLER MAKES NO OTHER EXPRESS WARRANITES AND
HEREBY DISCLAIMS ALL IMPLIED 保证 INCLUDING, WITHOUT
限制, 对适销性的默示保证, 非侵权, 以及对特定目的的适应性. 买家
承认卖方作为非卖方品牌产品的经销商(转售)
产品),与产品质量有关的事项不在卖方的控制范围内.
SELLER MAKES NO 保证 WHATSOEVER CONCERNING RESALE OF
产品. 买家 further acknowledges that Seller’s recommendations and instructions
关于货物使用的任何信息都是基于合理相信的经验和信息
是可靠的. 这些建议、说明和信息不是,也绝不能是
construed as creating any 战争ranty, express or implied. 提供的任何技术资料
卖方对货物的使用是免费的,卖方认为没有
就所提供的任何信息或所获得的任何结果承担的义务或责任. 没有技术
information made available by Seller shall be construed to form a Warranty. 买方应使用全部
收到的信息风险自负.

12. 责任限制. Seller’s liability for nonconforming Goods is exclusively
由卖方选择,限于更换不合格货物或退还所购货物
货物价格. Seller’s aggregate liability to 买家 or anyone claiming through or on
就由任何货物或货物引起的或与任何货物或货物有关的任何索赔或损失,代表买方
据称是由于卖方的任何作为或不作为(无论是疏忽还是其他)造成的,并且
无论是侵权、合同还是其他形式,均应以不超过价格为限
卖方收到的关于货物或与该责任有关的货物的那部分的赔偿责任
声称. 卖方和买方之间创建的任何合同都受具体的
(a)卖方无义务向买方提供保险或赔偿,以及(b)存在的条件
包括联邦政府在内的任何个人或实体是否会成为公司的一部分
合同的content. UNDER NO CIRCUMSTANCES SHALL SELLER BE LIABLE TO
BUYER OR ANY OTHER PERSON OR ENTITY FOR INCIDENTAL,
CONSEQUENTIAL, EXEMPLARY, PUNITIVE, OR SPEICAL DAMAGES, OR ANY
OTHER LOSSES OR EXPENSES, INCLUDING WITHOUT 限制, FOR
INJURIES TO PERSONS OR DAMAGE TO PROPERTY, LOSS OF PROFIT,
REVENUES, OR USE, DIMINUTION IN VALUE, COST OF SUBSTITUTE GOODS,
DOWNTIME COSTS, OR CLAIMS OF BUYER’S CUSTOMERS EVEN IF SELLER
HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBLITY OF SUCH DAMAGES, AND
REGARDLESS OF THE THEORY (CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE) UPON
WHICH THE CLAIM IS BASED AND NOTWITHSTANDING THE FAILURE OF ANY
AGREED OR OTHER REMEDY OF ITS ESSENTIAL PURPOSE.

13. 赔偿. 买方应保护、赔偿并控制卖方、其联属公司、母公司和
子公司及其各自的管理人员、董事、成员、经理、代表、代理、
雇员免受所有索赔、诉讼、要求、损失、责任和损害赔偿
(包括伤亡)和费用(包括合理的律师费)
“损失”),由于(a)买方的疏忽,(b)买方的使用、误用,或
(c)买方向卖方提供的与货物有关的信息
(d)买方不遵守法律、法规、规范;
(e)买方的使用或应用,不同于或在任何程度上不同于
(f)买方对合同的全部或部分content所作的修改
(g)买方违反本条款.

14. 不可抗力. Seller is not liable for nonperformance or delay in performance caused by
circumstances beyond Seller’s control (“不可抗力 Event”). 不可抗力事件
包括, 但不限于, (a)天灾, 战争, 骚乱, 火 , 爆炸, 洪水, 罢工, 停工,
禁令、供应链中断、主要供应来源意外关闭、断裂
机械或设备、国家紧急状态或大流行病和与大流行病有关的法律;
法规、命令或政府或公共卫生指导(b)卖方无法获得
价格卖方认为在其自由裁量权是商业上合理的,货物,燃料,动力,原材料
材料、人工、集装箱或运输设施;(c)发生任何不可预见的情况
适用的法律、规章或命令. Any delivery so suspended shall be cancelled without
liability, but these Terms otherwise remain unaffected.

15. 产品管理. 买家 acknowledges that the Goods may be of a Hazardous nature.
买方同意,无论货物是否危险,均应使用、处理、
储存、运输和处置的:为安全和所必需的方式储存、运输和处置的
保护人员、财产和环境,并符合制造商的要求
recommendations and applicable laws and regulations. 买方同意指导其员工
并确保他们知道和理解,必要的程序
使他们能够遵守此处所列的要求,并确保他们是
在货物的使用、处理、储存、运输和处置方面接受过充分培训. 买家
进一步同意将任何产品文献(包括msds)的最新版本交付给
其员工和客户,并保持此类交付的书面记录. 买方应
仅转售给能够安全处理、使用、储存、运输和处置货物的人.
16. 终止. Seller shall have the right to cease work or terminate these Terms or any
如果:(a)买方违反或违反本合同,买方可在任何时间全部或部分购买订单,且不承担任何责任
defaults under these Terms or any other agreement it has with Seller; (b) a petition under any
由买方或针对买方提起的与破产、无力偿债或重组有关的适用法律;
(c) 买家 executes an assignment for benefit of creditors; (d) a receiver is appointed for 买家 or
any substantial part of its assets; or (e) Seller has any reasonable ground for insecurity with
尊重买方的履行能力,买方无法向卖方提供足够的
assurance within ten (10) days after written request therefore by Seller. 在所有情况下,卖方
权利是累积的,不是排他性的,并且是在所有其他权利和救济之外的
法律上还是衡平法上. No termination shall affect any accrued rights or obligations of either
party as of the effective date of such termination.

17. 豁免. 卖方的所有弃权必须以书面形式作出. 卖方未能在任何时候要求
买方对本合同项下任何义务的履行不影响卖方要求的权利
履行该义务. No delay or omission in the exercise of any right, power, or
本协议项下的救济将损害该等权利、权力或救济,或被视为放弃
任何违约或默许.

18. 保密. All non-public, confidential, or proprietary information of Seller is
保密,仅供在执行本协议时使用,不得披露、使用或
copied unless authorized in advance by Seller in writing. 就本条款而言,
披露应包括但不限于以一种语言使用或提供该等信息
learning model or other Artificial Intelligence system or program.

19. 通知. 本条款项下的所有通知均应采用书面形式,并视为已送达接收方
当通过挂号信发送时,请将收据退回到接收方的地址
出现在卖方对买方订单的确认上,或以书面形式发送到该等其他地址
notices that either party has designated and provided to the other party.

20. 赋值. 未经明示,买方不得转让本协议项下的任何权利或义务
卖方的书面同意.

21. 适用法律及管辖权. All issues and questions concerning the construction,
本条款的有效性、执行和解释,以及根据本条款产生的所有交易
买方和卖方之间的合同关系应受本合同的管辖和解释
依照康涅狄格州的法律,但不使任何法律选择生效
或法律冲突规则或规定(无论是康涅狄格州或任何其他州的)
司法管辖权)导致适用国家以外的任何司法管辖区的法律
康涅狄格. 在本条款下产生的所有争议,卖方与
买方,买方和卖方的合同关系应受排他性
jurisdiction of the Federal or State courts of the State 康涅狄格.

22. 杂项. 买方应遵守所有适用法律. 这些条款
在任何终止或期满后,自然应继续有效,包括,没有
limitation, the sections concerning confidentiality and indemnification. 章节标题是
included solely for the convenience of the parties. 本条款的任何规定均不应
由任何法院或其他司法机构据此对本协议任何一方进行解释
party’s being deemed to have drafted or structured such provisions. 在任何情况下
如果发现本条款的规定违反任何法律或被视为无效,则本条款将被撤销
remaining clauses in these Terms shall remain binding. 任何此类无效规定
条款将被尽可能接近原条款的条款所取代
content. 这些条款没有也不打算授予任何权利或救济
买方以外的个人或实体.